哪位英语大神能帮我翻译一下我论文的摘要,跪求,直接网上弄的中式翻译就免了,那个肯定过不了的。谢谢

2025-05-10 20:54:07
推荐回答(2个)
回答1:

纯手工翻译,外加注释,如需精美排版版本,参看我的空间,谢谢支持!

Since China became an aging society , travel agencies and tour companies have not exploited the enormous potential of the tourist market for elderly people due to various reasons. The neglect of the rational exploitation of this market has caused an unbalanced situation of supply and demand. In fact, there is ample room for the development of and improvement to this market. In order to attract the elderly tourists, in addition to the unique products and fair prices, travel agencies particularly should resort to necessary promotion strategies and channels. Especially in today's China, as elderly people are more interested in travelling , travel agents should make fuller use of vivid and specific promotion methods to stimulate demand and consumption. Through analyzing the features and situation of the tourist market for elderly people, the paper focuses on the marketing strategies, including market research, market development, product design, channel introduction, and sales strategy, so as to explore a new way to develop the market.

老龄化社会,专业术语,aging society
旅游组织,可以理解为旅行社,故译为travel agency
tourist market for elderlypeople老年旅游市场
原文中多次重复“老年旅游市场”,但不符合英语表达习惯,故用the market代替
老年人的旅游意识逐步加强,其实就是老年人对旅游越来越有兴趣,原文太古板
做事情的是人,故用agent,更加符合英语表达习惯。

回答2:

学靠他人,纯属抄袭。